Особенности английского: Don’t like vs. Dislike

I like chocolate
I like chocolate

Как вы скажите по английски «Мне нравится шоколад, но домой его как-то не покупаю, обычно ем в гостях»?

Наверное примерно так: «I like chocolate, but I don´t buy it (because I don’t need it at home), I eat it when at somebody’s place». То есть используете глагол like , чтобы передать идею, что вам что-то нравится, но так, без помешательства.

Когда же вам что-то НЕ нравится, есть два варианта: don’t like и dislike.

Don’t like — это антоним к «нравиться», то есть к like. Я не люблю плавать в море(я спокойно отношусь к бестолковому бултыханию в море). То есть тут никакой негативной окраски нет. Вы просто не любите бездельно работать руками и ногами плавая вдоль берега, но вам это не доставляет никаких, по большому счету, неприятных впечатлений. I don´t like swimming in the sea.

Dislike же передает гораздо более сильное «не нравиться». Например, вам может не нравиться плавать в море, потому что оно соленое, после купания кожу от соли стягивает, надо обязательно идти в душ, и голову еще мыть … короче, все это вас очень раздражает. Вот это очень удачный момент для использования dislike. I dislike swimming in the sea.

Другие особенности английского языка, про которые я уже писала:

Одно и то же слово частенько может быть и существительным, и прилагательным и глаголом.

Особенности произношения находятся по тегу «английское произношение»

Правильные сочетания слов в английском или collocations in English

etc.

 

Наверх