Разговорный испанский язык: неприличные слова, брань

Разговорный испанский язык: неприличные слова, брань

encierro

Испанцы употребляют в речи довольно много нецензурных слов, но не стоит обращать на это внимание (а также употреблять их самим), потому что никто не вкладывает в них тот смысл, который значится в словарной статье.

Итак, первая колонка, это собственно самые употребительные грубые слова и выражения, средняя – их более мягкий вариант, который, конечно, тоже используется, но в других ситуациях, и в третьей – перевод слов из второй колонки. Если вас интересует, как переводятся слова из первой колонки, советую заглянуть в словарь, потому что рука моя не поднимается их напечатать;)

gilipollas imbécil, idiota дурак, придурок
¡coño! ¡vaya! да ну! надо же!
¡hostia! ¡mierda! ¡ay! ¡qué faena! черт возьми!
me cago en la mar, joder, jolín ¡vaya! блин! вот черт!
¿qué carajo…? ¿qué cojones…? ¿qué diantres…? какого черта…?
cojonudo, de puta madre estupendo потрясающий
puñetero, puto dichoso чертов
А вот замечательный сайт, который вам очень пригодится, если вы часто сталкиваетесь с испанским разговорным языком – Coloquialmente.com
А вообще советую вам заглянуть в пост про tacos, испанские словечки, без которых не обходится ни один разговор.
  • Ольга

    ¡vaya! я знаю что в Чили это слово используется как “проваливай”.

  • Anna Vayner

    Я постоянно слышу me cago en la leche и me cago en puta madre (от перевода тоже воздержусь) 🙂