Work, job, post, position, occupation. Разница в употреблении

Work, job, post, position, occupation. Разница в употреблении

2493ac4a6cadeb3997db71999233f26b

Work и job. Оба слова переводятся на русский как “работа”, что создает трудности, потому что русское слово “работа” многозначно (полисемично), и оно охватывает все те значения, которые умещаются и в английском work и в job.

  • Job – это работа на которую вы ходите каждое утро и за которую получаете деньги, а вот то, что вы делаете находясь на работе называется work, то есть словом work описываются те занятия, которым вы посвящаете свой трудовой день.

Недаром сайт по поиску вакансий называется именно Job.ru, а не work.ru.

Как всегда не лишним будет посмотреть на примеры использования job. Если вы подаете заявление о приеме на работу – you apply for a job. Если вы работодатель, то вы можете предложить кому-нибудь работать у себя – to offer somebody a job. Когда вы соглашаетесь на предложенную вам работуyou take the job. Если в стране разразился кризис, то у некоторых велики шансы потерять работу – to lose one´s job. Если вам самим надоело, то вы можете уволиться – to leave/quit your job. Работа может быть временной – a temporary job, а может постоянной – a permanent job/ steady job. Вы можете работать полный рабочий день, тогда это будет a full-time job, а можете на полставки, тогда это a part-time job.

И еще парочка примеров

My last job was with a computer firm.

He finally got a job in a supermarket.

  • У слова work гораздо более широкий диапазон значений, чем у job. Когда вы говорите, что у вас есть work, то не сразу понятно, работаете ли вы на себя или в какой-то компании. Со словом job таких неувязок не возникает, потому что имея job вы однозначно работаете в какой-то компании или организации.

Где ты работаешь? или Кем ты работаешь? не стоит переводить как What is your job (work)?. Правильным будет сказать What do you do? (Чем вы занимаетесь?) или What do you do for a living? (Чем вы зарабатываете на жизнь?)

Есть еще довольное странное на первый взгляд выражение ‘a job of work’ – тяжелая работа:

He was always ready to give a hand, and as time went on and Annette could do less and less it was useful to have a man about who didn’t mind doing a job of work. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Unconquered’) — Ганс охотно помогал по хозяйству. Аннетт уже не могла выполнять тяжелую работу, и на ферме был очень полезен человек, всегда готовый подсобить, если нужно.

Когда мы находимся на работе, то мы – at work. Трудоголик по-английски зовется – a workaholic. Если человек не работает, то he is out of work. Возможно, он как раз занимается ее поиском – he is looking for work (Тут кстати стоит сказать, что слово work неисчисляемое, а вот job наоборот. И только в значении “произведение искусства, музыкальная композиция, книга и т.п.” слово work становится исчисляемым, то есть у него появляется артикль и можно сказать, например, the Collected Works (труды) of Shakespeare  или It is another accomplished work by the artist).

Иногда work/job можно использовать и без потери смысла. Но иногда такой номер не пройдет. Например:

My job is boring. – У меня скучная работа. – Подразумевается, что говорящий скучает каждый божий день, что он просиживает в своем офисе.

My work is boring. – Выполняю сейчас нудное задание (например, раскладываю бумажки по папкам). – Тут речь идет о том, что в принципе говорящему очень нравится его работа, просто какое-то конкретное задание его утомляет.

Также гораздо более натурально звучит I go to work every day чем I go to my job every day.

Вы хотите похвалить коллегу. Вы можете сказать

Good job‘, что будет значить, что вы довольны результатами его (ее) усилий

Good work‘ подразумевает, что вы по достоинству оценили сами усилия и время затраченное на исполнение этого задания.

  • Post и position – более официальные версии слова работа (job), когда речь идет о работе в компании или организации. Они часто употребляются в объявлениях о приеме на работу и если нужно сказать что человек сменил место работы:

This post will suit a recent graduate.

He left last summer for a teaching position in Singapore.

  • Occupation – самый точный перевод “род занятий”. Используется в основном в документах:

State your name, age, and occupation in the box below.

 

  • Good job, Ksenia!
    Изумительно, прочитала с огромной пользой для себя.

  • Чудесная статья, спасибо!

    • Ksenia

      Незачто!) Спасибо, что читаете)

  • marina

    очень полезно,спасибо!

    • Ksenia

      всегда пожалуйста!