Black and Gold, Ellie Goulding, Sam Sparro

Сначала я услышала эту песню:

[embedplusvideo height=»417″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/1SkMwtcXwpk?fs=1″ vars=»ytid=1SkMwtcXwpk&width=692&height=417&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=» id=»ep3066″ /]

И открыла для себя эту замечательную английскую девушку — Элли Голдинг. Если вам понравилась эта песня, обязательно послушайте другие.

Далее оказалось, что автор не она, а некий австралийский автор-исполнитель Sam Sparro…

Теперь вот даже не знаю, какая мне версия больше нравится) Хотя в целом это и не важно, потому что слова-то не меняются! С уверенностью могу сказать, что это одна из самых романтичных песен, которые я когда-либо слышала…

[embedplusvideo height=»546″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/eHuebHTD-lY?fs=1″ vars=»ytid=eHuebHTD-lY&width=692&height=546&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=» id=»ep6418″ /]

If the fish swam out of the ocean
and grew legs and they started walking
and the apes climbed down from the trees
and grew tall and they started talking

and the stars fell out of the sky
and my tears rolled into the ocean
now i’m looking for a reason why
you even set my world into motion

’cause if you’re not really here
then the stars don’t even matter
now i’m filled to the top with fear
but it’s all just a bunch of matter
’cause if you’re not really here
then i don’t want to be either
i wanna be next to you
black and gold
black and gold
black and gold

i looked up into the grey sky
and see a thousand eyes staring back
and all around these golden beacons
i see nothing but black

i feel a way of something beyond them
i don’t see what i can feel
if vision is the only validation
then most of my life isn’t real

  • Во-первых, о названии. Black — чернота неба, gold — звезды. И идея в том (как и почти во всех песнях о любви), что если любимого человека нет рядом, то ‘the stars don’t even matter’, если обобщить, то ничего в таком случае не имеет значения.
  • If the fish swam… — тут мы имеем дело с так называемыми «условными предложениями». Расскажу о них очень кратко. Все условные предложения, в принципе, можно разделить на 3 типа, в зависимости от выполнимости условий.
условие выполнимо (относится к настоящему или будущему)If present tense,
present/future
If it rains,
we (will) stay at home
вероятность выполнения условия очень малаIf past simple/continuous,
would + глагол без to
If he was here,
we would be very happy
условие НЕвыполнимо
(относится к прошлому)
If past perfect,
would+have+past participle
If we had left home on time,
we wouldn’t have missed the train

У нас в песне второй тип, то есть когда условие вообщем-то, конечно, выполнимо, но это ну очень маловероятно. Согласитесь, вероятность того, что «рыбы выплывут из морей, отрастят ноги и пойдут» очень мала, но всё же)

Чтобы навсегда запомнить, какие времена употребляются с такими условиями, выучите такую фразу ‘If I were you, I would…’ Как это ни странно для нас, русских, но вот англичане думаю, что «если бы я была тобой» это вполне такое выполнимое условие. Кстати, тут нет никакой грамматической ошибки, только во фразе If I were you I употребляется вместе с were.

упражнения

  • Теперь о словах обозначающих некое количество (collective nouns):

a pair of birds — пара птичек (две «штуки» чего-то одинакового)

a couple of strawberries — парочка чего-то (то есть на самом деле необязательно, что «предмета» будет именно две штуки, около двух)

a pile/heap of papers/clothes/dishes etc. — куча, кипа

a bunch of flowers/grapes/bananas etc. — связка, пучок, букет цветов

a stack of chairs/tables/boxes etc. — масса, множество

a set of tools/pots and pans/dishes etc. — набор инструментов (тарелок и т.п.)

  • об одном из случаев употребления either (произносится как /ˈiðər или ˈaɪðər/)

Either употребляется в отрицательных предложения, когда подразумевается «тоже НЕ».

I haven’t seen him — Я его не видела.

I haven’t either. Я тоже (его НЕ видела)

I don´t want to speak to him ever again. — Не хочу никогда больше с ним разговаривать.

I don´t either! — Я тоже! (не хочу)

из песни: «’cause if you’re not really here
then i don’t want to be either» — Если тебя здесь НЕТ (отрицательное предложение), я тоже НЕ хочу здесь быть»

  • to be next to you — букв. быть следующим после тебя, но на самом деле «быть рядом с тобой»

Есть вопросы?

(Visited 8 times, 1 visits today)
Вернуться наверх