Разные значения испанского прилагательного “menudo”

Разные значения испанского прилагательного “menudo”
Piedras menudas

Piedras menudas

Испанские слова как и любые другие в большинстве своем полисемичны, то есть имеет много разных иногда даже противоречащих друг другу значений. Сегодня я расскажу о прилагательном menudo.

  • прямое значение: маленький, неважный. синоним – pequeño

es de constitución menuda – она маленькая (худенькая);

centrémonos en lo importante y obviemos lo menudo – сконцентрируемся на важном и забудем про неважное (мелочи);

  • переносное значение: хороший, отличный, замечательный и т.п.(прилагательное стоит перед существительным и употребляется без артикля)

– ¡Menudo coche! Muy cómodo, bueno, así da gusto. – Крутая тачка! Очень комфортная, прямо приятно в ней ездить.

– ¡Menuda chaqueta! – Классный пиджак!

¡Menuda educación me dieron! – Мне дали отличное образование!

Parece que ya está decidida la selección que jugará en Italia: Zubizarreta, Chendo, Alkorta, Sanchis, Rafa Paz, Villarroya, Michel, Martín Vázquez, Roberto Salinas, Butragueño, Bakero, ¡menudo equipazo!

  • переносное значение – большой; синоним – grande. (ставиться перед существительным и идет без артикля)

– Y esta caja tan grande. Anda, ¡menuda caja! – Этот ящик большой. Да уж, просто Ящик!

– ¡Menudo éxito tienes con los hombres! – Как же тебе везет с мужчинами!

В зависимости от значения существительного, menudo усиливает либо отрицательные стороны либо положительные:

– ¡Menudo gandul eres! gandul – лодырь (-) – Ну ты и лентяй!

– ¡Tu madre cocina muy bien!¡Menuda cocinera es tu madre! – кухарка (+) – Твоя мама отлично готовит! Просто пальчики оближешь!

  • переносное значение – настоящий; синоним – verdadero (идет перед существительным и без артикля). Придает высказыванию иронический оттенок

– Tiene celos de su marido, abre su correspondencia, escucha sus conversaciones telefónicas. ¡Menuda espía está hecha! – Она ревнует своего мужа, читает его письма, подслушивает телефонные разговоры. Заделалась настоящей шпионкой!

“Estaba en el gimnasio haciendo mis ciclos. Había una chica en una de las máquinas que no dejaba de mirarme de reojo. Y yo a ella, claro. Nuestro coqueteo cada vez era más descarado. Estaba clarísimo que ambos nos gustábamos. En una de estas, haciendo pesas con la barra delante del espejo – en un ángulo perfecto para seguir con las miraditas -, al agacharme noté un crujido, como si se hubiera roto algo. Al instante, vi como ella bajaba la cabeza partiéndose de la risa. Pasó lo que me temía. Se me acababa de rajar toda la parte trasera del pantalón. ¡Dejé la escena de golpe! ¡Menuda verguenza!” (de Cosmo)

  • переносное значение – плохой, ужасный, отвратительный и т.п. (идет перед существительным и без артикля), синоним – malo

– ¡Estoy harto de todo eso! ¡Menudo fin de semana! – Меня уже все это достало! Ну и конец недели!

– Nos han puesto a la calle. – Нас выставили из квартиры,

– ¡Menuda noticia! – Вот это новость!

  • Также menudo может употребляться вместо muy. В этом случае оно согласуется с существительными в роде и числе.

– ¡Menudo irónico es esta cochino mundo!  – До чего же ироничен этот свинский мир.

– ¡Menuda astuta es la química! – До чего же хитрая эта наука – химия.

“Acababa de entrar a hacer prácticas en un bufete de abogados. Uno de los primeros días, durante el almuerzo, mi jefa empezó a hablarme de su pasión por el arte. Yo, para quedar bien, le dije que también era una gran fan. Empezó a hablarme del “expresionismo figurativo”. Al preguntarme si sabía a lo que se refería, le dije: “Sí, sí, claro. ¡Me encanta!” Al cabo de un mes, vino a mi mesa para invitarme a una exposición de un tal Francis Bacon. Menudo mal trago. ¿Cómo iba a decirle que no? Así quem con un par, me puse a buscar en Internet como una loca para que no se me viera el plumero una vez en el museo. ¿Lo mejor? Creo que no se olió nada en absoluto. Eso sí, la próxima vez me lo pensaré dos veces antes de abrir la boca.” (de Cosmo)

В следующих постах расскажу про разные значения valiente, dichoso и cada!