Stiff upper lip или плотно сжатые губы как черта английского характера

Stiff upper lip или плотно сжатые губы как черта английского характера
Настоящий англичанин - Колин Ферт

Настоящий англичанин – Колин Ферт

Есть у англичан такое понятие – stiff upper lip – букв. застывшая верхняя губа, а в переносном смысле “умение держать себя в руках”. Вполне понятно, откуда появилось это переносное значение, когда человек нервничает, губы у него начинают дрожать, а “застывшая верхняя губа” – показатель, что трудности тебе нипочем, что ты не из тех, кто сдается. А почему речь идет именно о верхней губе? Дело в том, что это выражение появилось в Англии примерно в начале 19 века, когда большинство мужчин носили усы, и если из-за избытка эмоций губы начинали дрожать, то заметно это было именно по верхней губе.

Сегодня все чаще используют выражение “to keep your chin up“, то есть “не опускать подбородок”, ведь когда у человека портится настроение, голова его, как правило, опускается. А вот вздернутый кверху подбородок как раз таки свидетельствует о хорошем настроении. Поэтому в следующий раз когда Вам взгрустнется – keep your chin up!


  • Патапыч

    Ну, а теперь немного подумать и что скажет инглиш о выражении “раскатать губу”?

  • Ksenia

    Ну тут все не так интересно. “Раскатать губу” – это по-английски очень чего-нибудь захотеть, например, съесть, когда рот от желания аж слюной наполняется – feel one’s mouth watering for.