Испанская пословица ¡A buenas horas mangas verdes!

Испанская пословица ¡A buenas horas mangas verdes!

mangas

¡A buenas horas mangas verdes! по-русски звучало бы “хороша ложка к обеду”.

Эта пословица произошла от фразы: !A buenas horas, mangas verdes!, где “зеленые рукава” являлись когда-то обращением.

Дело было в 15 веке в правление Католических Королей. В Испании было создано специальное войско, как сказали бы сейчас, быстрого реагирования. Одеты они были в своеобразные кожаные куртки с зелеными рукавами.

Хроники 16-17 веков рассказывают, что эти отряды прославились своей непунктуальностью. Почему-то они всегда задерживались, а когда приходили туда, где ждали их помощи, то помощь эта была уже не нужна. И люди, завидев солдат, говорили им с упреком: “Вовремя, зеленые рукава”.

Вот вам пример использования этой фразы на испанском:

Una conversación entre madre e hijo. Madre: “¿Cómo llevas el examen de mañana?”. Hijo: “Voy a empezar a estudiar ahora”. Madre: “A buenas horas mangas verdes!”.

  • patapych

    А поподробнее об этих отрядах можно?

  • Ksenia

    Хорошо, поищу и обновлю пост!