Платить в складчину на разных языках (Going Dutch, pagar a escote etc.)

Going Dutch* — это сленговое выражение,  распространенное преимущественно в США, обозначает что оба партнера платят каждый за себя (при походе в ресторан, например). Его варианты Dutch Date или Dutch Traid.

Весьма вероятно, что это выражение происходит из голландского этикета, правилами которого не устанавливается, что обязательно кто-то один должен платить, когда встречаются несколько человек.

🇪🇸В Испании особой прижимистостью отличаются каталонцы. Остальные же жители Пиринейского полуострова еще и повздорить могут, отвоевывая себе право угостить всю компанию (интересно, кризис внес коррективы в эту привычку?)

Есть два выражения:

pagamos a escote — каждый платит за себя

pagar a medias — все вносят одинаковое количество денег

«Еще один интересный способ платить в Испании — poner bote, когда друзья скидываются перед началом гулянки и затем ходят по барам пока деньги не закончатся :)» (Полина Сузи, VK)

🇮🇹В Италии в ходу выражение pagare alla romana — платить поровну

pagare alla genovese — когда платит каждый сам за себя

В Южной Америке про пару, в которой каждый платит сам за себя говорят, что они «расплачиваются на американский манер» — pagan a la americana.

🇫🇷Французы просто платят каждый свою часть — chacun paye sa part. Ou — Aujourd’hui, on partage !

🇵🇹Португальцы расчитываются по образцу северной столицы — О Порту —  fazer contas à moda do Porto.

*В английском довольно много «датских» выражений. О них вы можете прочитать в моем посте «Почему англичане так не любили голландцев, и как это отразилось в английском языке»

(Visited 82 times, 1 visits today)
Вернуться наверх